Page 270 - The Ontario Curriculum, Grades 9 to 12: French as a Second Language – Core, Extended, and Immersion, 2014
P. 270

 Grade 9, Academic
 THE ONTARIO CURRICULUM, GRADES 9–12 | French as a Second Language: Immersion
pourquoi l’auteur a-t-il choisi de communiquer son point de vue par l’entremise d’une bande dessinée?” “Pourquoi utilise-t-on des onomato- pées dans les bandes dessinées?” “Quelle est la différence entre le récit et le discours?”
Instructional tip: Teachers can direct students’ attention to occurrences of onomatopoeia in comic strips (e.g., “vroum vroum” – “le bruit du moteur d’une voiture”; “toc toc” – “une frappe à la porte”; “cocorico” – “le cri d’un coq”; “ouah ouah” – “les aboiements d’un chien”).
C2.2 Text Features and Elements of Style: identify features and stylistic elements of a variety of text forms in French, including literary, informational, graphic, and media forms, and explain how they help to convey the meaning (e.g., the layout of a concrete poem can change or add to the meaning conveyed by the words alone; descriptive language and metaphors in song lyrics, short stories, and novels add vividness and evoke an emotional response; incongruous words and phrases may be used to create a humorous effect in a short story; stylistic devices such as alliteration contribute to the meaning in poetry)
Teacher prompts: “Pourquoi l’auteur a-t-il mis quelques mots dans le texte en caractère gras?” “Comment la mise en page du texte vous facilite-t-elle la lecture du texte?” “De quelles façons les figures de style utilisées par l’auteur vous permettent-elles de créer des images du récit?” “Comment l’auteur s’y prend-il pour que vous ayez de la sympathie pour les personnages principaux?” “Quel langage (techniques langagières) l’auteur utilise-t-il pour révéler son point de vue personnel sur son sujet?”
Instructional tip: Teachers can help students understand the difference between literary and familiar vocabulary by asking them to compare a poem and a song by Gilles Vigneault or to compare the vocabulary used in a novel by Roch Carrier or Gabrielle Roy with that in a play by Michel Tremblay.
C2.3 Metacognition:
(a) explain which strategies they found helpful before, during, and after reading to understand texts;
(b) identify their areas of greater and lesser strength as readers, and plan specific steps they can take to improve their reading skills (e.g., in a reading log, reflect on the helpfulness of previewing vocabulary prior to reading and adding to a personal word bank while reading; describe the strategies they used while reading to record main ideas/themes and determine the meanings of unfamiliar words;
rank their top five reading comprehension strategies in order of effectiveness and give reasons for their choices)
Teacher prompts: “Comment une discussion
en groupe avant une lecture vous aide-t-elle à mieux comprendre les idées clés?” “De quelles façons avez-vous bénéficié de votre lecture collective?” “Quelles stratégies d’autocorrection utilisez-vous quand vous ne comprenez pas ce que vous lisez?” “Quelles questions pouvez-vous vous poser pour vérifier votre compréhension en lisant un texte?” “Quelles stratégies allez-vous utiliser la prochaine fois et pourquoi?”
Instructional tip: Teachers and students can develop “before/during/after reading” anchor charts for students to use as a resource for reading strategies (e.g., “Je détermine la façon d’aborder ma lecture en fonction de mon intention”, “Je prévois me servir de certaines stratégies qui m’ont été utiles auparavant”, “Je prévois un moyen pour prendre des notes ou pour marquer le texte”).
C3. Intercultural Understanding
By the end of this course, students will:
C3.1 Intercultural Awareness: using information from a variety of French texts, identify French- speaking communities in Europe, find out about aspects of their cultures, and make connections to personal experiences and their own and other communities (e.g., compare traditional and modern myths and legends from a variety of French-speaking European communities and discuss how they convey the values, traditions, and/or customs of those cultures; read a tourism brochure or website on
a French-speaking European country and its various communities, and identify the differences from Ontario; compare the importance of various sports in different French-speaking European communities, based on newspaper coverage)
Teacher prompts: “Que pourriez-vous apprendre des cultures francophones en lisant un texte littéraire, une histoire, un article ou une légende d’origine française?” “Quelles informations pourriez-vous retirer d’une brochure ou d’un site Web à propos du tourisme?” “Quelles sont les similarités et les différences entre les sports au Canada et les sports en Europe?”
Instructional tip: Teachers can direct students’ attention to the use of the gérondif in tourism brochures (e.g., “En parcourant les rues..., en marchant nonchalamment sur l’avenue..., en explorant..., vous serez au cœur de l’action et verrez le vrai visage de la ville”).
 268














































































   268   269   270   271   272